【建築設備と英語表現】ピットに関する英語表現

【↓建築設備と英語講座一覧↓】(プルダウン)

こんにちは。

建物の規模にもよるだろうが基本的に業務用の建物では結構立派なピットが設置される。
ピット内は主に最下階からの排水や給水、その他にも電気のケーブルなどが計画される。
もしピットがないと将来的に配管やケーブルなどの更新ができないといった問題が生じる。
また配管ルートや高さとピットの位置や深さの関係性も重要だ。
それぞれがしていないと計画そのものがうまくいかなくなる可能性がある。

今回はピットに関する英語表現について紹介する。

ピットに関する英語表現 -その1-

日本語(単語)英語(単語)
圧力配管Pressure Pipe
チャッキバルブCheck Valve
フロートスイッチFloat Switch
釜場Water Pit
水中ポンプSubmersible Pump
日本語(表現例)英語(表現例)
圧力配管にはある程度の耐圧が必要だ。The pressure piping requires a certain amount of pressure resistance.
逆流防止のためチャッキバルブを設ける。The check valve will be installed to prevent backflow.
フロートスイッチを5つ設置する。5 float switches will be installed.
釜場に水中ポンプが入らない。The submersible pump can’t be installed in the water pit.
故障時考慮のため水中ポンプを2台設置する。Two submersible pumps will be installed for consideration in case of failure.

ポンプの英語表現だが Submersible Pump 以外にも Submarine Pump や Sewage Pump といった表現がある。
国によって表現方法がそれぞれではあるがどの表現方法でも対して意味は変わらない。
そのため問題なく英語で伝えることができるだろう。

ピットに関する英語表現 -その2-

日本語(単語)英語(単語)
マンホールMan Hole
床開口Floor Opening
水中ケーブルSubmersible Cable
はしごLadder
勾配Slope
着脱装置Detachable Device
C形鋼Lip Channel Steel
日本語(表現例)英語(表現例)
マンホールのサイズを600φとする。。The size of the man hole will be 600φ.
ピットへアクセスするために床開口を設置する。The floor opening will be installed to access the pit.
水中ケーブルは機器附属品とする。The submersible cable will be the accessory of the submersible pump. 
ピットへアクセスための梯子が必要だ。The ladder will be required to access the pit.
着脱装置の鎖を設置するためにC形鋼が必要だ。The lip channel steel is required to install the chain of the detachable device.

着脱装置廻りについても打合せをすることが多々あるだろう。
着脱装置本体やポンプを持ち上げるためのガイド、チェーン等様々なパーツについて打ち合わせをする必要がある。
特に着脱装置自体が海外であまり普及していないこともあるため初めて見た現地ワーカーは取り付け方がわからないことも多い。

まとめ

今回はピットに関する英語表現について紹介した。
特に設計時においては綿密に打合せを行っておかないと現場に入ってから苦労する。
そのため確実に打合せを行い意匠、構造、設備間で整合を図っておきたい部分だ。

コメント